lunes, 9 de febrero de 2009

Criterios de Evaluación y Calificación de 1º y 2º Bto


Procedimientos e instrumentos de evaluación para primero y segundo de Bachillerato



Dado que el Latín es una lengua, el tipo de evaluación que seguirá este seminario es la continua a lo largo de los dos cursos, ya que no es posible superar etapas intermedias del aprendizaje sin superar las iniciales, ni la etapa final del mismo sin haber asimilado las iniciales e intermedias. El alumno recuperará una evaluación suspensa si aprueba la siguiente con un seis como mínimo. Un alumno que haya aprobado las dos primeras evaluaciones y suspenda la última podrá suspender el curso. Se trata de una asignatura de tipo progresivo y los conocimientos obtenidos en un principio deberán estar presentes hasta el final. Por tanto no habrá ejercicios escritos específicos de recuperación durante el curso.
Primero de Bachillerato
Las pruebas de evaluación usadas serán de dos tipos: de clase diaria y exámenes escritos.
Las pruebas diarias son útiles para averiguar la seguridad y el dominio adquirido por el alumno sobre la asignatura. Estas pruebas orales, escritas, informáticas, etc se harán en clase cada día y nunca serán consideradas como calificaciones definitivas.
Los exámenes escritos las consideramos más importantes para la calificación definitiva, ya que el alumno ha podido reflexionar sobre su contestación y no se ve influido por el profesor, ni por sus compañeros.
En estos ejercicios escritos, el profesor y los alumnos deben analizar su realización, valoración y calificación.
El profesor está en el aula no sólo para juzgar, sino también para, ante las dudas presentadas, ayudar a que el alumno reflexione y conducirlo al razonamiento adecuado para obtener una respuesta satisfactoria.
Los ejercicios escritos constarán de una traducción y varias cuestiones de morfosintaxis, así como de alguna pregunta de cultura (esta última si el profesor la considera oportuna).
En ellos se ofrecerá al alumno un extracto de los criterios de puntuación.
Una vez corregidos, el profesor mostrará al alumno el examen con las calificaciones de las preguntas de morfología, sintaxis, vocabulario, traducción, etc. desglosadas, de forma que el alumno y el profesor puedan detectar más exactamente dónde se encuentran sus errores o deficiencias y así poderlas subsanar.
Nos parece que el número ideal es de dos pruebas escritas, como mínimo, por evaluación.
En el nivel de primero de bachillerato dado que es la primera vez que estudian esta materia haremos como mínimo un ejercicio escrito “de prueba” anterior a los definitivos, sobre todo en la primera evaluación, con el fin de que el alumno se familiarice con la forma de corrección y pueda percibir el punto exacto de sus conocimientos y servirán también al profesor para conocer mejor a sus alumnos. Se considerarán equivalentes a las pruebas orales (10% de la nota).
Durante la primera y/o segunda evaluación los alumnos deberán leerse una obra como mínimo de autores latinos que serán escogidas por los alumnos dentro de un repertorio proporcionado por el profesor y que se ajustará a los temas de literatura estudiados. Estas lecturas se valorarán dentro de las pruebas escritas de literatura o o mediante trabajos elaborados por los alumnos, en este último caso supondrán un 10% de la nota final del trimestre en que se exijan.
Segundo de Bachillerato
Las pruebas de evaluación usadas serán de dos tipos: de clase diaria y exámenes escritos. Seguiremos los mismos criterios expuestos para Primero.
Realizaremos las siguientes pruebas escritas:
PRIMERA EVALUACIÓN
1)Examen de repaso gramática sobre:
Flexión nominal
Flexión verbal
Flexión pronominal
2) Examen de traducción con diccionario ajustándonos en lo posible a las características de la Selectividad.

SEGUNDA EVALUACIÓN
1) Examen de gramática
Repaso de la primera evaluación
Sintaxis de los casos
Sintaxis de las oraciones
2) Examen de literatura sobre:
Teatro
Historiografía
Épica
Poesía lírica
Oratoria
Otros géneros : Didática, Epístolas, Novelas,
Epigramas, Fábulas, Sátiras.

3) Examen de traducción con diccionario ajustándonos en lo posible a las características de la Selectividad.

TERCERA EVALUACIÓN
1) Examen de traducción sin diccionario de los textos traducidos a lo largo del curso.
2) Examen de traducción con diccionario semejante a los de Selectividad. La prueba consistirá en una traducción que podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos y en cinco preguntas sobre morfología, sintaxis, literatura, evoluciones fonéticas y etimologías que podrán calificarse hasta 1 punto cada una.

Criterios de calificación para primero y segundo

En cada evaluación nos guiaremos por los siguientes CRITERIOS DE CALIFICACIÓN: el alumno habrá de mostrar un grado de comprensión suficiente en las dos facetas, cultural y lingüística, de nuestra materia
- En cuanto a la traducción deberá tener un sentido coherente en su conjunto y ajustado al contenido del texto.
La mitad de la nota de traducción será para el análisis morfosintáctico en el que se valorará:
a) En lo que respecta a la sintaxis, la aplicación correcta de las leyes de concordancia (entre sustantivo y adjetivo, sujeto y verbo, predicado nominal y sujeto, aposición, etc.); el conocimiento de la función sintáctica que desempeñan los distintos elementos en la frase; el conocimiento y aplicación de oraciones simples y compuestas (coordinación y subordinación: completivas, relativas, circunstanciales sencillas).
b) En lo que respecta a la morfología (siempre de las formas más usuales) la capacidad del alumno para realizar diversas operaciones (segmentación, clasificación, etc.) y dar cuenta de los componentes esenciales del texto (sustantivos, adjetivos, pronombres, verbos, preposición
con régimen) distinguir a qué declinación o conjugación pertenecen y,
dentro de ella, qué casos o tiempos verbales pueden ser.
- En cuanto a las preguntas teóricas de gramática el profesor valorará si el alumno conoce suficientemente no sólo las declinaciones o conjugaciones sino la aplicación correcta de las diferentes raíces de una misma palabra.
Un fallo en una declinación o conjugación implicará su valoración en la mitad, dos fallos invalidarán dicha declinación o conjugación.
Cada prueba escrita deberá contener diversas preguntas de morfología nominal, pronominal, verbal, etc. (unas del Latín al Castellano y otras del Castellano al Latín) con el fin de que los conocimientos del alumno puedan ser evaluados con más precisión.
- Las preguntas o ejercicios de cultura y vocabulario servirán para subir o bajar la nota definitiva, pero no para aprobar o suspender la asignatura.
- En los trabajos individuales o colectivos se considerarán indispensable su presentación para superar el curso. Una vez presentados servirán para subir o bajar nota, pero no para aprobar o suspender la asignatura. Supondrán un 10% de la nota media final del trimestre en que se tengan que realizar.

Calificaciones trimestrales:
-La nota media de los dos exámenes escritos supondrá el 80% de la nota.
Ese 80% de la nota, en 1ª evaluación de 2º de Bto., se obtendrá haciendo la media de un exámen de Gramática que valdrá el 60% y otro de traducción que valdrá el 40%. El motivo es que se trata de dos exámenes muy desiguales porque el examen de gramática es repaso de los conocimientos adquiridos durante el curso anterior y en cambio para el examen de traducción no ha habido sufiente tiempo.
En el resto de las evaluaciones la nota media será el50% de los dos exámenes.
-Notas de clase: cuaderno, deberes de casa, comportamiento, asistencia, participación… supondran el 10% de la nota.
-Trabajos de Literatura o de Cultura Clásica, exámen de prueba en la primera evaluación supondrán otro 10% de la nota.

En la calificación final se tendrá en cuenta la evolución del alumno a lo largo del curso, siendo su nota la media aritmética de las tres evaluaciones. Se valorarán sus actuaciones en clase y un 10% de la nota final se dará en función de la asistencia a clase a lo largo del curso, controles orales, interés, actitud general, etc. Estos factores podrán determinar el ascenso o descenso en la calificación, a pesar de las pruebas escritas.